Способны ли вы понять английский юмор? Что бы ответить на этот вопрос положительно, нужна-то самая малость — всего лишь родиться англичанином. Да и к слову сказать, то, над чем смеются англичане, зачастую не выглядит смешным с точки зрения другой культуры.
Однако обойтись лишь изучением лексики и грамматики избегая шуток в непривычной нам манере, без умения самому понимать и выстраивать юмористические конструкции, увы, не получится, если ваша конечная цель — полноценное общение. Проще всего изучать английский онлайн с носителем языка, ведь истинный англичанин как никто другой может объяснить нюансы общения.
Так что же такое английский юмор, в чем его отличия и особенности? Вероятно, для понимания стоит обратиться к истории Великобритании, одной из самых могущественных империй в прошлом, с сильными традициями и обычаями. Именно в обстановке сильной и стабильной страны и родился юмор главной чертой которого является ирония по отношению к повседневной жизни во всех ее проявлениях. Для английского юмора нет никаких табу, под каламбуры, двусмысленности и ироничные замечания попадает все. Англичане шутят надо всем и всегда, причем в значительной степени и сами над собой. При этом все шутки отпускаются с невозмутимым лицом и произносятся бесстрастным голосом.
Итак, первое слагаемое английского юмора это невозмутимость выражения при невероятных ситуациях:
Two hunters walk in the forest, and one of them suddenly fainted. The second sees that his friend is not breathing and his eyes glazed. Then he pulls out his cell phone and calls the hospital. «Look, my friend died right in front of me! What do I do? «The duty officer responds: » Well, to begin with, make sure he’s really dead. » In the Tube-silence, then shot. Then the hunter picks up the phone again and says, «Okay, what’s next?»
Двое охотников идут по лесу и вдруг один из них потерял сознание. Второму показалось, что его товарищ перестал дышать и что его глаза остекленели. Второй охотник достает телефон и звонит в госпиталь.
«Слушай, мой друг умер у меня на глазах, как мне поступить?» — спросил он. «Сперва убедитесь, что он действительно мертв» — последовал ответ дежурного. В трубке воцарилась тишина, затем прогремел выстрел. После чего второй охотник произносит: «Да, мертв. Что делать дальше?»
Вторая отличительная черта английского юмора это использование игры слов, их созвучности: Arnold Swartzeneger and Sylvester Stallone are making a movie about the lives of the great composers. Stallone says «I want to be Mozart.» Swartzeneger says: «In that case… I’ll be Bach.
Однажды Арнольд Шварценеггер и Сильвестр Сталлоне решили сделать фильм о великих композиторах. Сталлоне сказал: «Я хочу быть Моцартом» «В таком случае я Бахом» — ответил Арнольд.
В оригинале Bach и back звучат одинаково, таким образом, повторяется знаменитая фраза терминатора «I’ll be back” из культового фильма «Терминатор 2»
Третье слагаемое это использование особенностей словообразования. Буква S в начале и конце слова «smiles» явилась поводом для последующей шутки.
What is the longest word in the English language? «Smiles». Because there is a mile between its first and last letters! Какое самое длинное слово в английском языке? Слово «Smiles» Между первой и последней буквой в этом слове целая миля!
Отсутствие запретных тем для юмора, смеяться можно надо всем от семейных отношений:
Boy — «dear Santa, for xmas, I would like a baby brother. »
Santa — «Send me your mother. »
« Дорогой Санта (Дед-Мороз) я хотел бы получить в подарок маленького братика.» — просит мальчик Деда-Мороза.
«Пошли ко мне свою мать»- отвечает последний. Или
Old aunts used to come up to me at weddings, poking me in the ribs and cackling, telling me: “You’re next.” They stopped after I started doing the same thing to them at funerals.
Мои старые тетушки, встречаясь со мной на свадьбах любили ткнуть меня под ребра шутя при этом: «Ты следующий». Но они прекратили это делать когда я, встречаясь с ними на похоронах, отвечал им тем же, говоря: «Ты следующая». и до королевской семьи:
It seems that England’s royal family is running out of money. They are down to just $1.6 million. Well sure, that’s what happens when nobody in your family has had a job for the last thousand years.
Сдается у королевской семьи заканчиваются деньги. У них остались последние 1.6 миллиона долларов. Еще бы. Это должно случиться с каждой семьей, в которой никто не желал работать последнюю тысячу лет.
И, наконец, заключительная черта английского юмора это самоирония и умение смеяться над собой:
At the cocktail party, one woman said to another:
“Aren’t you wearing your wedding ring on the wrong finger?”
The other replied, “Yes, I am, I married the wrong man.”
На вечеринке одна женщина говорит другой:
«Похоже вы носите свадебное кольцо не на том пальце.» «Да. Я вышла замуж не за того мужчину» — отвечает другая.
Вот и небольшой экскурс в английский юмор, без понимания которого в процессе изучения языка не обойтись.
Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Еленой Филимонова и Николаем Телиянц.