Английские идиомы и образные выражения в английском – очень популярны! Их много! Все выучить – сложно (но можно)! А используя их можно стать на шаг ближе к уровню носителей языка.
Помним: в процессе обучения словарный запас нужно наращивать ПОСТЕПЕННО, понимая СУТЬ слов и умея их употреблять в контексте ПРАВИЛЬНО. Можно выбрать, что Вы хотите запомнить и классифицировать по темам – такой совет дается при запоминании вокабуляра. При активировании лексики возвращайтесь к ней, используйте в предложениях «про себя» (так называемая «персонификация»), пишите на карточках, иллюстрируйте, используйте в диалогах намеренно, чтобы они закрепились в вашей памяти. А закрепить выученную идиому и блеснуть своими знаниями вы можете, например, на курсах английского языка по скайпу.
Представляю обзор некоторых образных выражений. Важно именно то, что они образные, то есть используются в переносном значении, как и любая метафора. И использовать ее можно при сравнении объектах. Метафорические значения очень часто употребимы в речи.
• A hot potato
Нечто «у всех на устах», обсуждаемое всеми, «breaking news» («новость часа»), нечто на повестке дня.
• A penny for your thoughts
« Копейку за твои мысли» (недорого оценили, о чем думает другой)
Можно перевести как « все отдам за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.
• Actions speak louder than words
Поступки важнее слов. «Единственное, что все умеют превосходно – так это бросать слова на ветер». «Словом дело крепи». Или такой эквивалент: « От слова до дела — бабушкина верста»
• Add insult to injury
«Усугублять травму оскорблением». Усугублять проблему насмешкой, пренебрежением; ухудшать и так неблагоприятную ситуацию.
• At the drop of a hat
Дословно: пока падает шапка (а шапка падает быстро), в мгновение ока.
• To be caught red-handed
Быть пойманным на месте преступления.
• To be back to the drawing board
Когда попытка проваливается, и ты возвращаешься к искомому, к «началу начал».
• Ball is in your court
«Мяч на твоем корте/твоей площадке» – следующий шаг за тобой, следующее решение — за тобой.
• Barking up the wrong tree
«Лаять не на то дерево» — искать виновника не там, где он на самом деле. Это «самозащитное» выражение.
• Be glad to see the back of someone
Радоваться, что кто-то уходит, то есть отношения с этим человеком были плохими и отношение к нему отрицательное.
• Beat around the bush
Избегать прямого ответа на вопрос, ходить вокруг до около.
• Best of both worlds
Значение: лучшее из имеющихся.
• Best thing since sliced bread
Отличная инновация или изобретение.
• Bite off more than you can chew
«Взять на себя слишком много» (не в психологическом плане, как обвинение вроде «много берешь на себя), а, например, на работе, когда работа кажется очень сложно выполнимой.
• Blessing in disguise
Что-то очень хорошее, что вы не оценили по достоинству сразу.
• Burn the midnight oil
Работать, как в 19-м веке, при лампаде, или «полуночничать» (смешное выражение), «засиживаться допоздна».
• Caught between two stools
Быть в ситуации, когда сложно принять принять решение (сделать выбор).
• Cut corners
«Халявить», «мухлевать», изворачиваться
Многие — если не все — из этих выражения этимологически уходят в прошлое. И, кажется, употреблять их не очень стильно или старомодно, но это только кажется. Язык движется от классики – к новизне. Мы, к тому же, говорим о вечных ценностях, или в данном случае, вечных ситуациях, о культуре, так что образные выражения в верном контексте могут быть весьма актуальными.
Посмотрите видео и узнаете новую идиому прямо сейчас!
Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Екатериной Семяниной.