Поздравляем!
Вы успешно подписаны на рассылку полезных статей и новостей.

Нужно ли учить идиомы английского языка?

25.03.2015  •  Время чтения - 15 минут
Фото к статье - Нужно ли учить идиомы английского языка?

Зачем нужно учить идиомы и нужно ли их учить вообще?

Мой ответ – однозначно, ДА! И не важно, какой у вас уровень, даже если изучаете английский для детей. Я часто встречала мнение, что можно обойтись без идиом. Для чайников: идиома – это устойчивое выражение, характерное для данного языка и которое невозможно угадать. Например, идиома «in my element» переводится дословно «в моем элементе». Однако, означает она то, что я счастлива. Так вот, вернемся к необходимости изучения идиом. С ними язык становится богаче, красивее, более окрашен и вы производите впечатление, что вы действительно знаете английский язык на уровне носителя.

Идиомы просто преобразуют вашу письменную речь. Помню, когда читала сочинения и в одном из них ученица написала «Your shoes are not all it is cracked up to be!». Я была поражена и поставила высший балл. Кстати, выражение «it’s not all it is cracked up to be» означает «это не так хорошо, как ты считаешь».

Однажды студент не готовился к экзамену, пришел, завалил его и ожидал от меня сочувствия. Я ему сказала «So. You made your own bed. Now let you lie n it». По-русски эта идиома значит что-то вроде «создал себе проблему – отвечай за последствия».

Экзамен по английскому TOEFL просто пестрит американскими идиомами. И поэтому, если вы хотя бы задумываетесь его сдавать – идиомы – it is a must!

Изучать их надо постепенно, усваивать, смакуя каждую в отдельности. Я обычно искусственно придумываю ситуации, в который можно было использовать ту или иную идиому. И разыгрываю их в своем воображении. Например, одна из последних была «down in the dumps». Это значит, грустить, быть без настроения. Пришла однажды на работу – и говорю себе «Сегодня я даун ин зэ дампс, но завтра я буду ин май элемент!»

Очень часто идиомы у меня ассоциируются с определенными людьми. Например, у меня в группе в инязе была подруга – одногруппница, для которой просто необходимо было все экзамены сдать «with flying colors». То есть блестяще. Она даже истерики закатывала, если ей собирались поставить четверку. Именно она ассоциируется у меня «ту пасс уиз флайин калаз».

В Омане, где я сейчас преподаю английский онлайн, все просто летают по дорогам. Натурально, потому как скорости – около 150 км в час. Только здесь я услышала следующую идиому «He is bombing along!» Это значит едет на очень большой скорости.
В Швеции много раз приходилось сталкиваться с идиомой «my ewe lamb». Они очень привязываются к вещам и животным, и то, что для них особенно дорого называют «май ю лэм». Приблизительно – это «самое дорогое для меня». My ewe lamb is my cup, which was presented to me by a very dear person to me.

В Китае приходилось очень быстро завтракать, чтобы успеть вовремя на занятия. Именно там я выучила «bolt down». Это означает «быстро проглотить» . Обычно это касалось завтрака.

Убедила ли я вас, что идиомы – это что-то необходимое при изучении английского языка? Ведь они передают смысл иногда настолько красочно и живописно, но главное – емко. Did you get me?

В качестве пример посмотрите видео о идиомах со словом «all»:

Статья написана репетитором английского по скайпу Еленой Филимоновой

Другие статьи