Совершенно естественно, что разные языки имеют разную логику, поскольку люди разных национальностей и культур имеют разный менталитет. Это основная причина, почему при изучении иностранного языка возникают трудности, и совершаются типичные ошибки.
За последние 10 лет, когда социо-культурные связи между государствами стали развиваться, английский язык прочно «обосновался» в России, особенно в бизнес-среде. По сравнению с другими иностранными языками он достаточно прост в изучении, грамматика — даже при наличии большого количества времен — очень логична, но и в его изучении возникают сложности.
Поскольку русские люди мыслят на русском языке – за исключением, пожалуй, переводчиков, особенно синхронистов, и специалистов, чья работа тесно связана с переработкой информации на английском, русские люди делают одинаковые ошибки. Их можно объединить и проанализировать.
Дело в том, что на начальных этапах изучения языка, пока в мозге не образовались определенные нейронные связи, и воспроизведение иностранной речи не стало автоматическим, мы продолжаем мыслить «по-русски» и калькировать русский язык, стремясь выразить мысль на английском. Ошибок можно избежать, как всегда, не только зубрежкой (хотя она тоже нужна), но пониманием логики языка и того, в чем конкретно языки различаются.
Основные ошибки русскоязычных студентов
Фонетика
Фонетический строй вызывает некоторые сложности. В английском и русском разнятся и
1) звуковой состав языков), и
2) средства артикуляции (как звуки произносятся).
• Согласные в английском твердые и четкие, вне зависимости от гласной, идущей за ними; произношение более энергичное, чем в русском языке.
• Важно НЕ ОГЛУШАТЬ конечные согласные: neaT и neeD – это разные слова!! Конечная согласная имеет смыслоразличительную функцию. При произношении язык должен находиться у альвеол ( бугорков за верхними зубами).
• [P], [t], [k] правильно произносить с ПРИДЫХАНИЕМ.
• [R], [w], а также, и особенно, [ŋ], [ð] и [θ] – «головная боль» начинающих. Никаких [з] и [с]! Это межзубный звук, и здесь легче прислушаться к произношению и сымитировать его, чем сделать это после текстового описания.
Посмотрите видео и потренируйтесь произносить звук ‘TH’, как репетитор по английскому по скайпу
• В английском языке гласные бывают краткие и долгие. Это так же важно, как и конечные звонкие гласные. Опять же, ship и sheep, dip и deep – слова с разным значением.
Лексические ошибки
• Использование «how» вместо «what».
“Как называется этот предмет?” – говорим мы и показываем на что-то и говорим по-английски: «How is it called in English?”. Между тем, правильно — «What’s it called in English”, или «What’s the English for ( «слово по-русски и т.д.).
• Союз «which» вместо «who».
I have a brother which currently lives in San-Francisco — ошибка-калька. Правильно: I have a brother who currently lives in San- Francisco.
• — Спасибо! – Пожалуйста:-)
Мы не задумываемся об этом, но «пожалуйста» в русском языке имеет 2 речевые функции:
1) — Прошение, мольба о чем-то; 2) Вежливый ответ на «Спасибо». То есть обе функции выражаются через одно слово (вид многозначности). В английском они реализуются через 2 разных слова/выражения: 1) Please; 2) «You are welcome»/ « My pleasure”/The pleasure is mine, о чем русскоговорящие студенты часто не знают, так что, не стоит забывать, что на «Thank you» надо отвечать «You are welcome», или «My pleasure», но ни в коем случае ни «Please», иначе вы можете сконфузить Вашего собеседника…
• Типичнейшая и грубейшая ошибка: переспрашивать, используя слово “what?” (Что?) – Правильный вариант — Excuse me?, Sorry?, Pardon me?… По факту Вас поймут, но звучать это будет крайне невежливо.
• Предлоги: в русском языке связи между словами выражаются через падежи и падежные окончания существительных; в английском – предлогами. Но какой предлог ставить с каким словом – вот это проблема… Все нужно запоминать: listen TO, be stressed WITH, to be jealous WITH…список можно продолжать и продолжать…
Сложности в грамматике
• Временная система глаголов. Недостаточно просто знать времена и держать их в памяти, говоришь — и все равно делаешь ошибки.
Решение: изучение правил и, как всегда, практика. Письменная и, что крайней важно, УСТНАЯ. С друзьями, с русскими и англоязычными преподавателями. Чем больше, тем лучше.
• Модальные глаголы, выражающие отношение говорящего к событиям: can, could, might, may, should, must, dare ( решаться на что-то) НЕ ТРЕБУЮТ после себя to. Исключениями являются have to, need to, ought to. Они всегда «идут» с to.
• Либо притяжательное местоимение, либо артикль. Вместе они НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ.
«I love my the wife” – только не это!!!, или « Yes, that was your the boyfriend…». Так НЕ говорят.
• Прямой порядок слов в английском предложении: Подлежащее – сказуемое – другие члены предложения. Важно наличие сказуемого ВСЕГДА. Даже если это вспомогательный глагол (to be – «быть, являться», «находиться»), которого в русском предложении нет.
• -S, — ES в окончании глаголов в третьем лице единственного числа, которое часто упускается: He singS, She watchES, he listenS.
• Фразовые глаголы – Phrasal verbs. Для тех, кто о них еще пока не знает, объясняю, что когда к глаголу присоединяется частица/предлог, значение его резко меняется. Логика изменения не всегда, и, можно сказать, редко очевидна. Так что их нужно запоминать. Например, to look – смотреть, to look for – искать; to put – класть, to put forward – выдвигать (например, теорию). Однако не стоит волноваться, так как лексический запас увеличивается постепенно, и навык запоминания, как и любой другой, постепенно развивается, что облегчает процесс запоминания.
Надеюсь, вышеперечисленные примеры помогли Вам взглянуть на свою речь со стороны, а попрактиковать ее можете на курсах английского языка по Skype и сделать ее более красивой и правильной, а, значит, более понятной! Удачи!
Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Екатериной Семяниной.